线上娱乐城

上海外国语大学冯庆华教授应邀来线上娱乐城 做学术报告

发布时间:2025-04-29浏览次数:12

4月23日下午,原上海外国语大学党委副书记、副校长、博士生导师冯庆华教授应邀做客我校人文社科“精进讲坛”社科名家报告会、线上娱乐城 “尚美论坛”,以及江苏省高校外国语教学研究会南通分会系列学术讲座,为我校师生以及在通高校英语教师做题为“DeepSeek在外语教学与研究中的创新应用”的学术讲座。

冯庆华教授紧扣人工智能技术发展的时代脉搏,深入剖析了大语言模型在外语教学与研究中的广泛应用。他以新兴工具DeepSeek为例,系统探讨了其在文本解读、数据分析、试卷制作、评分复核、语体研究、情感分析、译文鉴赏、作品比较、文本溯源、风格预设、修辞翻译、文学创作、文学研究、视频台词等14项具体功能上的创新应用。这些功能不仅为提高教学质量提供了强有力的工具支持,也在促进研究效率方面展现了巨大潜力。

讲座中,冯教授特别强调了在使用大语言模型时,细致设计提示语和操作步骤的重要性。他指出,与人工智能的高效沟通离不开耐心的交流和深思熟虑的视角选择,这对获取最佳研究和教学成果至关重要。

据悉,“精进讲坛”系列报告会旨在为高校师生搭建与国内外知名学者面对面交流的平台,探讨学术前沿话题,启发科研与教学新思路。本次讲座的成功举办,使与会者对人工智能技术在外语教学与研究中的创新应用有了更深刻的理解,并激发了大家对未来教学与科研模式创新的无限思考。

讲座由线上娱乐城 院长佘军教授主持,共有师生200余人聆听了讲座。

(朱明胜)

又讯423下午,上海外国语大学冯庆华教授以“红楼梦翻译与语料库研究”为主题开展学术报告,冯教授系统展示了语料库工具AntConc在文学翻译研究中的应用方法,并通过《红楼梦》霍克思译本与杨宪益译本的对比分析,揭示了译者风格与文化传播策略的深层关联。

冯庆华教授现场演示了AntConc件的核心功能,通过设定“文化负载词”“修辞格”等筛选条件,直观呈现霍译本与杨译本在词汇密度、句式结构上的显著差异。他还通过语料库技术对不同译者的翻译风格进行了量化分析。展示了不同翻译策略造成的文化认知差异以及接受性的不同。

该讲座由线上娱乐城 院长助理张煜博士主持,线上娱乐城 有30位老师参加了讲座和学术互动。

专家简介:

冯庆华,教授,博士生导师,原上海外国语大学党委副书记、副校长,国务院政府特殊津贴获得者,全国英语专业教学指导委员会副主任委员。出版、发表500万字学术作品。上海市育才奖教师、全国优秀教师、曙光学者、上海领军人才。